韩文名字英文对照表?
刘梦婷
优草派
韩国是一个姓、名(人名)各占一半的国家,人名中的姓氏较少,大约只有300多个,但是人名中的名字却有数千个,因此韩国名字相对比较复杂。为了帮助大家更好地了解韩国人的名字,下面我们从多个角度进行分析,介绍一下韩文名字英文对照表。
1. 姓氏的英文翻译
韩国人的姓氏相对较少,姓氏的英文翻译通常是按照音译或者意译进行的。比如“金”可以翻译为Kim,“李”可以翻译为Lee,“朴”可以翻译为Park,“崔”可以翻译为Choi,“赵”可以翻译为Jang,“张”可以翻译为Chang,“严”可以翻译为Yoon等。
2. 名字的英文翻译
名字的英文翻译相对比较难,需要根据名字的汉字来进行翻译。比如“美娜”可以翻译为Mina,“丽娜”可以翻译为Lina,“智敏”可以翻译为Jimin,“圣雄”可以翻译为Seongho,“浩宇”可以翻译为Haoyu等。
3. 韩文名字的罗马字拼写
为了方便国外人士阅读,韩文名字通常会被转写为罗马字拼写。比如“金贤秀”可以转写为Kim Hyun-soo,“李敏镐”可以转写为Lee Min-ho,“车太贤”可以转写为Cha Tae-hyun等。
4. 韩文名字在英文世界的使用
韩文名字在英文世界并不常见,许多人会使用他们的英文名字来代替。但是在正式场合,在掌握了韩文名字的英文对照表之后,使用韩文名字会更为恰当和礼貌。
本文主要从姓氏的英文翻译、名字的英文翻译、韩文名字的罗马字拼写和韩文名字在英文世界的使用等角度进行了分析,希望能够帮助大家更好地了解韩国人的名字。
![](http://static.ycpai.cn/cms/h5/main/images/abroad/follw_topbg.png)
留学申请遇到问题?顾问1对1解答
![](http://static.ycpai.cn/cms/h5/main/images/abroad/follow_icon.png)
点击“立即咨询”
跳转识别添加微信好友 立即咨询
跳转识别添加微信好友 立即咨询
![](http://static.ycpai.cn/cms/h5/main/images/abroad/channel_bg.png)
出国留学预约咨询
留学顾问将在24小时内联系您
意向国家/地区
![](http://static.ycpai.cn/cms/h5/main/images/abroad/banner_channel_icon1.png)
![](http://static.ycpai.cn/cms/h5/main/images/abroad/banner_channel_sel.png)
![](http://static.ycpai.cn/cms/h5/main/images/abroad/banner_channel_icon2.png)
获取验证码
立即预约
【原创声明】凡注明“来源:优草派”的文章,系本站原创,任何单位或个人未经本站书面授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。否则,本站将依法追究其法律责任。